アンドレ・ジッド『狭き門』のフランス語名言

アンドレ・ジッド『狭き門』のフランス語名言

ノーベル文学賞を受賞したフランスの作家アンドレ・ジッド(1869年11月22日-1951年2月19日)の代表作『狭き門』。愛とは何か?愛は幸せをもたらすのか?考えさせられる一冊からのフランス語名言集です。

Malheur à l'homme qui met sa confiance en l'homme.

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

人を信頼する人に災いあれ。




Quand on commence à discuter avec une femme, on est perdu...

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

人は女性と議論を始めたら、もう負けているんですよ。




Je donnerais tout Hugo pour quelques sonnets de Baudelaire.

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

私ならボードレールのいくつかのソネットとユーゴーのすべてを交換してもいいですね。




 

 




Il n'y a pas de qualité si plaisante de la jeunesse qui ne puisse, à vieillir, se gâter.

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

年とともにだめになってしまう心地よき若者の特性というものは存在しません。




C'est par défaut d'attention que nous ne nous étonnons pas plus souvent.

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

私たちがそんなに時々驚かないのは注意力が足りないからですよ。




Oh, si seulement nous pouvions, nous penchant sur l’âme qu’on aime, voir en elle, comme en un miroir, quelle image nous y posons ! Lire en autrui comme en nous-même ! Quelle tranquillité dans la tendresse ! Quelle pureté dans l’amour !

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

まあ、私たちが私たちの愛する魂に寄りかかって鏡のように私たちがどんなイメージをその魂に与えているか見ることができたならば!他者の心を私たちのように読むことができたならば!私たちの優しさというものにどんな平穏が来ることでしょう!愛の純粋さよ!




 

 




Le meilleur moment dans l’amour n’est pas quand on a dit « je t’aime ».

-アンドレ・ジッド『狭き門』 André Gide ≪La porte étroite ≫

愛の最高の時は、「愛しているよ」という時ではないよ。





フランス語名言集TOPへ



ABOUT US

クリエイティブな活動をサポートする情報サイト。フランスを中心に、世界のアート&文化の最新情報をお届けします。デザインの参考になるイメージ・シンボル辞典やインスピレーションをもたらす名言・迷言集もご活用ください。

>>read more





アンドレ・ジッド『狭き門』をもっと知りたいあなたに

狭き門 (光文社古典新訳文庫)

  

相思相愛ながらも結ばれない主人公ジェロームとヒロインのアリサの物語。キリスト教の「狭き門より入れ」という生き方と地上的な愛の葛藤が描かれています。日本とは異なる原理原則で生きる人を知るにもとても良い一冊です。