カメ La Tortue のフランス語名言

カメ La Tortue のフランス語名言

日本では長寿を象徴する亀ですが、西洋では豊穣、貞節、勤勉、長寿のシンボルです。また、魔よけの力があるともいわれています。亀のフランス語名言です。

La tortue est un animal familier, sympathique; chaleureux -- et cela n’a rien désobligeant d’être comparée à une torue. Elle a gagné par rapport au lièvre.

-ジャック・シラク Jacques Chirac ( 1932 - 2019 ) 第22代フランス共和国大統領

カメは見慣れた、感じの良い、心のこもった動物だよ。カメに比べられるということは少しも人を不快にするものではないよ。カメは野兎に対して勝ったではないか。




J’habite seul avec maman

Dans un très vieil appartement rue Sarasate

J’ai pour me tenir compagnie

Une tortue deux canaris et une chatte

-シャルル・アズナヴール Charles Aznavour ( 1924 - 2018 ) シンガーソングライター

僕はお母さんと二人だけで

サラサーテ通りのとっても古いアパートに住んでいる

僕は僕の相手をしてくれるのに

一匹のカメと、二羽のカナリアと雌猫がいる




C’est l’histoire d’un poission sans écailles, d’une tortue sans carapace, d’une princesse de pacotille qui ne pouvait renoncer à sa douleur.

-デルフィーヌ・ドゥ・ヴィガン Delphine de Vigan ( 1966 - ) 作家

それはうろこのない魚のお話であり、甲羅のないカメのお話であり、自分の苦痛を捨てきれないでいる安ピカ物のお姫様のお話です。




 

 




Le mal a des ailes, et le bien va à pas de tortue.

-ヴォルテール Voltaire ( 1694 - 1778 ) 哲学者

悪は翼をもっているが,善はカメのように進んでゆく。




Mais je veux, moi, faire paraîtresur scène une tortue, la transformer en chapeau, en chanson, en cuirassier, en eau de source. On peut tout oser au théâtre, c’est le lieu où ose le moins.

-ウジェーヌ・イヨネスコ Eugène Ionesco ( 1909 - 1994 ) 劇作家

しかし、わたしは舞台の上にカメを表したいんです。そしてそれを帽子に変化させ、歌に変化させ、鎧に変化させ、源泉に変化させたいんです。劇場では大胆に何でもできるはずなのに、劇場は一番大胆さに欠けるところでもあるのです。




La Vénus des Eléens, ouvrage de Phidias, ayant le pied sur une tortue. Cétait un symbole, signifiant que l’office des femms est de rester à la maison et de garder le silence.

-プルタルコス Plutarque ( AD46頃 - AD125頃 ) 作家

フィヂアスの作品である、エレーンのヴィーナスは足をカメの上にのせている。それはシンボルだったのです。女性の任務は家にいて沈黙を守るということです。




 

 




Le dard du mépris perce l’écaille de la toreu.

-インドのことわざ

軽蔑の投げ槍は亀の甲羅をも突き通す。




Il me manque toujours du temps. Comme la tortue , je me hâte avec lenteur.

-ベルナデット・シラク Bernadette Chirac ( 1933 - ) 第22代フランス共和国大統領のファーストレディ

私にはいつも時間が足りないんです。カメのように、ゆっくりと急ぐのです。




Les trop sqges discours n’ont aucune sorte de valeur, aucune. En discourant ainsi, l’on ne parvient qu’à s’éloigner de soi-même. Or, s’éloigner de soi-même est une péché. L’on doit pouvoir se retirer en soi, comme une tortue dans sa carapace.

-ヘルマン・ヘッセ Hermann Hesse ( 1877 - 1962 ) 作家

余りにもおりこうさんの演説というものには何の価値もありません。そのような演説をすることで、人は自分から遠ざかるだけです。そして自分から遠ざかるということは、罪なのです。人というものは亀がその甲羅に閉じこもるように、自分自身のうちに引き下がるということができないといけないのです。





フランス語名言集TOPへ



ABOUT US

クリエイティブな活動をサポートする情報サイト。フランスを中心に、世界のアート&文化の最新情報をお届けします。デザインの参考になるイメージ・シンボル辞典やインスピレーションをもたらす名言・迷言集もご活用ください。

>>read more