La chance s'attrape par les cheveux, mais elle est chauve. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家チャンスというものは髪をつかむことによってとらえるのだ。でも、チャンスは禿なんだ。 |
La bonne musique ne se trompe pas, et va droit au fond de l'âme chercher le chagrin qui nous dévore. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家良い音楽というのは決して誤らない。そしてまっすぐに魂の底へ行き、私たちを責めさいなむ心の傷を探すのだ。 |
La vieillesse n'est autre chose que la privation de folie, l'absence d'illusions et de passion. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家老いるということは、狂気を取り上げられ、幻想と情熱にかけるということ以外の何物でもない。 |
Le grand homme est comme l'aigle ; plus il s'élève, moins il est visible, et il est puni de sa grandeur par la solitude de l'âme. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家偉大なる人は鷲のようなものだ。高く昇れば上るほど見えなくなり、魂の孤独というものによって自分の偉大さというものを罰せられるのだ。 |
Excepté pour la passion du héros, un roman doit être un miroir. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家英雄の情熱を除いては、小説は鏡でなくてはならない。 |
La différence de l'infidélité dans les deux sexes est si réelle qu'une femme passionnée peut pardonner une infidélité, ce qui est impossible à un homme. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家両性における不実の違いはあまりにも明らかで、情熱的な女性は不実を許すことができるが、それは男性には無理だ。 |
Les larmes sont l'extrême sourire. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家涙というものはほほえみの極限だ。 |
Les peuples n'ont jamais que le degré de liberté que leur audace conquiert sur la peur. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家国民は恐怖を大胆さによって克服する度合いにおいて自由なのだ。 |
Le mauvais goût, c'est de confondre la mode, qui ne vit que de changements, avec le beau durable. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家悪趣味というものは、変化してゆくものの中にしか生きていないモードとずっと続いてゆく美しさというものを混同することだ。 |
Un peu de passion augmente l'esprit, beaucoup l'éteint. -スタンダール Stendhal ( 1783 – 1842 ) 小説家いくらかの情熱は精神を溌溂とする。しかし多くの情熱は、それを消してしまう。 |
ABOUT US
クリエイティブな活動をサポートする情報サイト。フランスを中心に、世界のアート&文化の最新情報をお届けします。デザインの参考になるイメージ・シンボル辞典やインスピレーションをもたらす名言・迷言集もご活用ください。
NEW POSTS