L'oiseau construirait-il son nid s'il n'avait son instinct de confiance au monde ? -Gaston Bachelard ガストン・バシュラール ( 1884 – 1962 ) 哲学者鳥はもし世界に対して本能的な信頼感というものがなかったら巣を作るであろうか? |
L'oiseau en cage rêvera des nuages. -日本のことわざ鳥かごの中の鳥は雲を夢見る。 |
L'âme a des illusions comme l'oiseau a des ailes ; c'est ce qui la soutient. -Victor Hugo ヴィクトル・ユゴー ( 1802 – 1885 ) 作家、詩人魂は鳥が翼を持っているように幻想を持っている。それは魂を支えているものだ。 |
Chaque oiseau vole avec les oiseaux de son espèce. -Mahomet マホメット ( 570 – 632 ) 預言者それぞれの鳥は、みんな自分と同じ種類の鳥と飛ぶものだ。 |
Quiconque tranche avec un couteau la gorge d'un boeuf et reste sourd aux meuglements d'effroi, quiconque est capable d'abattre de sang-froid le chevreau hurlant et mange l'oiseau qu'il a lui-même nourri, est-il encore très éloigné du crime ? -Pythagore ピタゴラス 哲学者牛の喉首をナイフでかき切り、その恐怖の鳴き声の聞こえぬもの、冷酷に泣き叫ぶ子ヤギを撃ち殺すもの、自分が育てた鳥を食べてしまうもの、こうしたことが果たして犯罪からほど遠いものといえるのだろうか? |
On reconnaît un oiseau en écoutant son chant, on reconnaît un homme en écoutant ce qu'il dit. -中国のことわざ歌声を聞けば鳥を知ることができる、人が語る所をきけば人がわかる。 |
Le cadavre d'un oiseau ne pourrit pas en l'air mais à terre. -アフリカのことわざ鳥の死体というものは空中では腐りはしないが地上では腐る。 |
L'oiseau qui chante ne sait pas faire son nid. -アフリカのことわざ歌う鳥は巣を作ることを知らない。 |
L'âme est le seul oiseau qui soutienne sa cage. -Victor Hugo ヴィクトル・ユゴー ( 1802 – 1885 ) 作家、詩人魂はその籠を耐える唯一の鳥だ。 |
Quand l'oiseau est près de mourir, son chant devient triste ; quand l'homme est près de mourir, ses paroles portent l'empreinte de la vertu. -Confucius 孔子 ( B.C.551 - B.C.479 ) 哲学者鳥の死期が近づくとその歌声は悲しくなる。人の死期が近づくと、その言葉は徳を帯びてくる。 |
Cage dorée ne nourrit point l'oiseau. -イタリアのことわざ金色の鳥かごも鳥を養いはしない。 |
Humble comme un agneau, diligente comme une abeille, belle comme un oiseau de paradis, fidèle comme une tourterelle. -ロシアのことわざ仔羊のように謙虚で、ミツバチのように働き者で、天国の鳥のようにきれいで、キジバトのように忠実。 |
ABOUT US
クリエイティブな活動をサポートする情報サイト。フランスを中心に、世界のアート&文化の最新情報をお届けします。デザインの参考になるイメージ・シンボル辞典やインスピレーションをもたらす名言・迷言集もご活用ください。
NEW POSTS