映画『アメリ』のフランス語名言集

映画『アメリ』のフランス語名言集

2001年の公開以来、不動の人気を誇るフランス映画『アメリ』。“観た人を幸せにする映画”といわれる背景には、アメリだけでなく誰にとっても生きるヒントになる珠玉のことばに溢れているからかもしれません。パリのモンマルトルの風情も感じられる映画です。

Si Amélie préfère vivre dans le rêve et rester une jeune fille introvertie, c’est son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.

-映画『アメリ』

もしもアメリが夢の中に生きて内向的な娘のままでいることを選ぶなら、それは彼女の権利ですよ。なぜならば、自分の人生を失敗するというのも譲ることのできない人の権利ですから。




Comme quoi, une femme sans amour c’est comme une fleur sans soleil, ça dépérit.

-映画『アメリ』

いってみれば、愛のない女性というのは太陽のない花のようなものです。それはしおれてしまうのです。




Sans toi les émotions d’aujourd’hui ne sont que la peau morte des émotions d’autrefois.

-映画『アメリ』

あなたがいなければ、今日の感動は昔の感動の死んだ皮膚に過ぎない。




 

 




C’est drôle. Quand on est gosse, le temps n’en finit pas de se traîner, et puis du jour au lendemain on a comme ça 50 ans. Et l’enfance tout ce qui l’en reste ça tient dans une petite boîte. Une petite boîte rouillée.

-映画『アメリ』

人生っておかしいわね。子供のころは、時間がとろとろ流れて終わらないのに、ある日突然こうして50歳になってしまうのよ。そして子供のころというのは、そのころのものが残っているのは小さな箱の中に入ってしまうのよ。さび付いた小さな箱の中にね。




Monsieur, quand le doigt montre le ciel, l’imbécile regarde le doigt.

-映画『アメリ』

失礼ですが、指が空を指し示しているときに、愚者は指を眺めるんです。




C’est vrai que Lucien n’est peut-être pas un génie mais Amélie l’aime bien. Elle aime sa façon de saisir les endives comme si c’étaient des objets précieux qu’il devait manipumer avec respect. C’est sa manière à lui de manifester son amour du travail bien fait.

-映画『アメリ』

確かにルシアンは天才ではないかもしれません。でもアメリはルシアンをちゃんと愛しているんですよ。彼女はね、彼がアンディーブをまるで大切なもののように扱い、尊敬の念をもって扱わなくてはいけないようにするのが好きなのです。それは彼独特の良くなされた仕事に対する愛なのです。




 

 




J’ai eu deux crises cardiaques, et j’ai du me faire avorter parce que j’ai pris du crack pendant que j’était enceinte, en dehors de ça tout va bien.

-映画『アメリ』

私は二回心臓マヒを起こしたのよ。そして妊娠中にコカインを飲んだから、妊娠中絶をしなくてはいけなかったのよ。それ以外はみんなうまくいっているわ。




Je sui le belette de personne.

-映画『アメリ』

私はね誰に対してもイタチ科のいいずなのように素朴で愚かな娘ではないんです。




Vous au moins vous ne risquez pas d’être un légume puisque même un artichaut a du coeur !

-映画『アメリ』

あなたは、少なくともあなたは野菜であるような可能性はないわね。だって、アーチショークにだって心があるんですもの。




J’ai soudain le sentiment étrange d’être en harmonie avec moi-même, tout est parfait en cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l’air, la rumeur tranquille de la ville. J’inspire profondément car la vie me paraît alors simple, qu’un élan d’amour me donne tout à coup envie d’aider l’humanité tout entière.

-映画『アメリ』

突然私は自分自身と調和しているという感じになるのよ。この時にはすべてが完ぺきなの。光のやさしさ、空中のちょっとした香、町の静かなざわめき。私は深く息を吸うの。なぜならその時には私には人生がそんなにも単純で愛の飛躍があれば私は人類全体を助けてあげたい気になるの。




Vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance alors, avec le temps, c'est votre coeur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors allez-y, nom d'un chien.

-映画『アメリ』

君の骨はガラスでできているわけじゃない。君は人生にぶつかっても大丈夫だ。もしこのチャンスを逃してしまったら、時とともに、君の心は僕のがりがりの骨と同じように、乾燥して壊れやすいものになってしまうよ。さあ、行きなさい、何してるんだ。





フランス語名言集TOPへ

ABOUT US

クリエイティブな活動をサポートする情報サイト。フランスを中心に、世界のアート&文化の最新情報をお届けします。デザインの参考になるイメージ・シンボル辞典やインスピレーションをもたらす名言・迷言集もご活用ください。

>>read more





映画『アメリ』をもっと知りたいあなたに

アメリ(字幕版)

  

百聞は一見に如かず。とにかく一度見てみてください。パリの雰囲気も楽しめます。『アメリ』をきっかけにクレームブリュレが日本でヒットしたのもご存知ですか?